هذا الذي يعتريك













"That, Which Befalls You!" 
Aِ Poem in Arabic
Dated: the year 2000.

هذا الذي يعتريكْ
يسمونه
الحزنَ، ويبدو عليه.
وذاك دليلُ حصاركَ
يلمع في إطارِ سيارةٍ عابرةْ
وشيكك، بالمناسبة، لا يغطيه رصيدْ
وأما الشراشف
فهي للحمّامْ!
فاقذف
لنا سهرةََ
! ليلة السبتِ هذي
وإن كنت على عزم البكاء
فدونك مزهرية
تغرق وردَها بالدمع
مثلما أغرقته
بالقيئ دوماََ

*
هذا يسمونه حزناََ
وتلك أيامُه والى الابدْ
يخرج من صُلب الاحدْ
هابطاً ترائب الأربعاءِ
والنزقَ الذي يُضئ ليلةَ الخميسْ
ليلتقي بويضةَ إنتظارِك التعيسْ
في رَحِم الموجِدةِ الصماءِ
ولا تسلني
ما
يلدْ

Ottawa 2K
First published Mar 1, 2006 1:06 ET

Comments

  1. you know what! listening to poetry is far better than reading it. you know the music of poetry and the rythms are enhanced by reciting it. especially if the recitation was performed by the poet him/herself. your voice, by the way, is very similar to Wardi's when he speaks! Are you nubian as well? we can assume that your singing voice is quite good.
    thanks and take care.
    i liked very much your poetic and aesthetic description of alcohol-induced-vomiting. but if you could replace the word with another one, that would be far better!

    ReplyDelete
  2. ياهلا ب يوناني مص
    معليش في الاصرار على الفوناتيكس
    الذي يقود للضحك
    I believe your point about recitation is remarkable. This kind of poetry obscures that spontaneous musicality sought for by the reader. Reading reconciles this matter and restores equilibrium. Reading has always popularized literary expression. In the past, poetic expression was driven within majestic linguistic measures. Now it is more about signifying a feeling or a fraction of it, for that matter, with music kind of back stage. You gotta use your 'equalizer' to play back and fortht whichever beat or pause.
    Reciting makes it easier for the reader to obtain his 'own' copy of the poem.
    Alcohol-induced-vomiting! Seperating these words by dashes is itself poetic. But you are making an ineresting assumption.
    Yet, I don't see why I should
    change it if you liked it.
    Good to exchange with you and hope
    to read more views from you.

    ReplyDelete
  3. تصويب لأعلاه
    أوناني مص وليست يوناني مص

    ReplyDelete
  4. This used to have an audio of the poem. Lost now. Can someone record it in his voice? I have a bad cold.

    ReplyDelete
  5. ما يلمع على إطار السيارة، مثيلك الممطوط من كونٍ مواز، يريد أن يخبرك بسرٍ ما لكن لا يستطيع ولا بلغة الإشارة.

    ReplyDelete
  6. نفس الفكرة يا سموءل طرأت عليّ قبل سنوات
    من الممكن جداً أن يكون لي ولك ولغيرنا مثيل ممطوط وموازي
    في ناحية أخرى من الكون، في درب آخر ووفق قوانين مختلفة

    ReplyDelete
  7. يا ترى اشارتك لليلة الخميس بكون فهمها ووقعها على غير المستخدم السوداني كيف؟

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

سؤال الضهبان

MovieGlobe: Japan's Version of Romeo and Juliet

الواقعية المفرطة Hyperreality