Skip to main content

Grindhouse Article: "Too Bad, Isn't It?"

"Too Bad. Isn't It?"


We owe it to Quentin Tarantino and Robert Rodriguez who gave a new non-obscene meaning to grinding. The couple merely made two separate movies to be shown as a double-feature. Death Proof and Planet Terror, respectively. Likewise, this article is a double-feature!

Gadalla Gubara


Gubara @ CBS network 1962

An African muses over his simple but life-consuming film making in an underdeveloped country.
The video which throws some light on cinema making in Sudan, also serves as an incredibly candid retelling of the simple personal story of a family man who was so kind and loving as to involve his whole family in his artistic endeavors to the extent that most of his children went on to become media experts. The one that didn't, his daughter Sarah, swam her way into international athletic fame.

Gubara Up for a Shoot

Gadalla Gubara is deemed one of the founders of African cinema. He started his film career in 1946. He had good exposure to North African and to West African cinema. The latter, he believed, was the one that really counted in his time. He was well-known to have been one of the event directors of the prestigious FESPACO, Festival panafricain du cinéma et de la télévision de Ouagadougou, Burkina Faso. He befriended such prominent figures as Haili Gerima, Ousmane Sembene and Souleymane Cissé.
Although Gubara worked as a professional with Sudan government's Film Unit of the Ministry of Information and executed several documentaries for the government, he also aspired to make feature films. In 1974 he owned his own private studio. In 1979 he made Tajooje, shot on location in east Sudan. In 2005 he made Hugo's Les Miserables, which was one movie he wanted the French people to see! Find out why in this one-hour video below.
In the process of eradicating all things cultural, the dictatorial regime in Khartoum revoked Gubara's studio license and confiscated his land and property, subsequently he lost his vision.
In spite of his simple way of telling his story, Gubara seemed uninterested in mentioning other Sudanese key players who came into the cinema business, other than cinematographer Mr. Kamal Ibrahim. It seems like he only mentored family members which wasn't too bad, was it?




Mohammed Aljjazar






This is a visionary clip with highly advanced tackling of language differences at the alter of a unifying rendering.
The sounds of Arabic and Amharic languages are so fraternized you can discern the similarities.
The video has such a chocolicious feel to it and the lighting is warm and comforting.
Directed by Ali Altigani
Featuring a song by Sudanese singer/songwriter Mohamed Aljjazar and Ethiopian singer Halima Abdarahman.


Comments

Popular posts from this blog

An Entity Unknown By: Mohamed Hamad- Translated From Arabic

Text by: Mohamed HamadTranslated by: Mustafa Mudathir






There is a tiny mystery;
an entity unknown that hymenates our souls for reasons undisclosed with a plasticine of thinness a sleazy film of boredom to blunt our insistence in dealing with existence. And verily those same songs,  enchanted as they are that ornament affect, the deepest and inmost, are turned to mere phonations that tend to bore at most.
The things you sought with passion are now dispelled around you devoid of early value, or heavily under-rationed. You like it, oh! no more, the stretching on your bed Nor do you like rising and nothing is surprising.
Your cup of tea, whose edges

MovieGlobe: Japan's Version of Romeo and Juliet

Romeo and Juliet (2007) JapanOriginal Article by: Fateh Mirghani-Japan

I have just finished watching the masterpiece of Shakespeare” Romeo and Juliet “in its Japanese version.
The quality of the movie is great and the soundtrack, injected with a little Japanese folklore music, has given it a sensational dimension and Eastern fascination!
Basically, the theme of the movie remains the same as the original play, and that has been a particular Japanese notion in dealing with other nations’ cultural products. Part of the reason may lay in Japan's sensitivity to other nations’cultural products- given the long standing historical disputes with its neighbours, and part of it may lay in a fierce sense of homogeneity that has come to characterize Japan as an island nation-state since time immemorial. Thus the Japanese, unlike the Americans, don’t seem to have the temerity to ‘Japanize’ others’ cultural stuff. The movie “Renaissance man”  can be cited as an example of American boldness. The …

سؤال الضهبان

سؤال الضهبان
لا تظنن أنه سؤال هيّن! أو عليك أن تتأكد أن السائل لم يعد ضهبان. وحتى في هذه الحالة ربما لم يجد الجواب ولكنه فقط تحوّل من (الضهب) إلى حالة أحسن نسبياً ودون تفسير. أي سؤال هو ليس بالهيّن. وأي سؤال هو لم يُسأل عبثاً ولهوا. زي، يلاقيك زول ويسأل: كيف اصبحت؟ تجربة وجودية عديل كدا. طيب تعال شوف كمية التزوير في الجواب! طبعاً مافي زول بيجاوب على السؤال دا بالضبط كدا. كلنا تقريبين في السؤال دا وفي غيره من اسئلة كثيرة. الجواب هو المصطنع في أغلب الأحوال وليس السؤال! ياخي حتى السؤال الغبي، الواحد بيتمرمط أمامه. لذلك سؤال الضهبان دا هو موئل الغناء والشعر الكاذب والبطولات! ومن الناس من يحاول أن يغشك! إنهم أهل الاجابات الذين تتكوّر ذواتهم في نهايات الأسطر، مدلهّمة. نقطة سطر جديد! - هوي انت هه! يعني شايل ليك اجابة كدا وفرحان بيها، قايل السؤال مات!؟ دعني أقول لك: جميع الأسئلة التي سمعت والتي لم تسمع بها، جميعها تتمتع بخلود مطلق! السؤال فيهو حيوية والاجابة ديمة نايصة. السؤال بيخلع وجامد. الجواب هو ختة النَفَس، التقية من عصف المشاعر. السؤال، أي سؤال، فيهو قوة، فيهو شواظ وبيطقطق زي قندول عيش ريف معذّب. الاج…