Skip to main content

Movie Critic Article: The Imperialist Design of Khartoum 1966

Movie Critic Article: Part Three

The Imperialist Design of Khartoum

Summary and Film Specifics:

Khartoum (1966) UK, 127 min. Color. Cinerama (wide screen).
Available DVD and VHS.
United Artists. Director Basil Dearden; Producer Julian Blaustein; Screenplay Robert Ardrey; Camera Edward Scaife; Editor Fergus McDonell;
Music Frank Cordell; Art Director John Howell.
Khartoum has a prestige cast made of great actors:
Charlton Heston as General Gordon, Laurence Olivier as the Mahdi, Richard Johnson and Ralph Richardson as Gladstone the British prime minister.
1966: Academy Award Nomination: Best Original Story & Screenplay.
Set in the year 1884, filmed in Egypt and finished in England, Khartoum is a masterpiece both in cinematography and acting. The historical twist to allow for a dramatically impactful meeting of the two main characters, although artistically justifiable, was used to mal-represent the character of the Mahdi and depict him as a mad savage.
The story, without spoilers, is that a certain General, with experience in crushing national uprisings against the British as imperialist aggressors, was sent to put off the Mahdi movement in Sudan in the late 1880s. But the Mahdi prevails as he did several times before the General’s campaign.
Below is the peak of the drama and height of performance, more so from Charlton Heston.
Unfortunately this confrontation is fake. The two adversaries never met!

"They say the Nile still runs red from the Battle of Khartoum!" A tagline. 

Article by: Muhsin Khalid

Part Three
All this epic consolidation of images, lighting and music; this substance of the savage dialogue; the curious suggestive tools; jars filled with severed heads, covered with sackcloth; rivers from hell that flow for hundreds of miles with the taste of blood; all this peaks at the moment when the Mahdi stretches out his hands atrembling with Mercy to bring unto Gordon’s hands the amputated hand of a victim while asking him: Is it not your honouring?
Come honor me then, Gordon for I am the priest of Death and his highest messenger. Come so that I fingerprint you in blood in advance from now. The reference buried underneath the scene of the severed hand, besides being to criticism of corporal punishments in the Islamic Penal Code,
is to the secret role of this scene which will unfold later.
When the Mahdi stains the hands of Gordon with blood from the severed hand, while wearing a monster's frown, and then, curiously hands him a handkerchief to wipe the blood (imagine! a monster offering a handkerchief!) it is meant that the Mahdi has paptized Gordon, who was a devout Christian, in blood as a martyr. Just like what the Jews did to the Christ of Nazareth. Thus Gordon shall be another Christ, as long as he has failed to be a successful delegate of the “ Empire upon which the sun never sets.” The bitter truth for the English was that the balloon of this phrase was deflated by the Mahdi who did not lose or come out even in any battle. All were bright victories for him over the Turks and the coalition of the Turks and (the then) Turkish Egypt with the Empire, itself, on “which the sun never sets.”

The contentious dialogue between the Mahdi and Gordon, even before we are shown the holdings of the Mahdi's museum of human limbs and parts, ends up in an open and purely religious militant dialogue that establishes, fully and clearly, the issue of 'baptizing' Gordon.   
Gordon, as revealed in the dialogue, assumes the position of someone serving the teachings of his Lord. In return, the Mahdi appears to serve his own god! To this effect, following their discussion of the impending attack on Khartoum of about a hundred thousand Mahdi fighters and his worries about the 'invented' atrocities, Gordon asks his adversary: So when that happens, what!? Who will be remembered from Khartoum, your God or Mine? Who will be remembered "read: will remain" in Khartoum, your God or mine? The referral here is for all the blood to be spilled in the taking of Khartoum by the Mahdi; blood that will gush through the streets and into the Nile turning it into red Draculean wine that flows for hundreds of miles; blood of women and children who will be converted under the hoofs of horses into tomato paste; all these false concoctions are not referred to a causation by the individual behavior of the wild and psychopathetic Mahdi but to the god of the Mahdi and the relegion of Islam! Our fellow secular westerners who produce such movies that support the subordination of ethnicity, regions and religions really need education and rehabilitation that salvage them from these contemporary apostasies. I certainly liked a lot of the components of the film from a purely artistic perspective.  Nothing harms such a work of art other than naieve and humorist bias. For lying is basically a failure at making humor. Lying inherently lacks custody of success and therefore cannot grant it. Lawrence Olivier was a great actor. An insightful person. You will learn about his capabilities in a number of cinematic works based on Shakespearean Theatre. His role here is bound to a limited type of foolishness designed to accompany the figure of the Mahdi all through the movie. Olivier stretches this foolishness during his dialogue (as the Mahdi) with General Gordon by exaggerated bodily movements. Watch this clip:

While it is supposed that Gordon’s body would be pulled out and crucified like the Messiah, or his head would be stuck on the tip of a spear or held high on a bayonet by the victorious Mahdi fighters, we see nothing like that. As a matter of honour, definitely! Just as they would do with the face of Ali bin Abi Talib in an Egyptian movie. Contemplate how lying and advocating for the miserable history of colonialism make contemporary and secular western artists intersect with the visions of the Third World of the arts and the sacred. I have called it a modern day secular apostosy! To be continued.


Popular posts from this blog

وجوه أخرى للنباتات

وجوه اخرى للنباتات
قصة قصيرة
عندو عود كدا، قال مخصوص، ساط بيهو العلبة لما اخلاقي ضاقت. بعد داك قام قفلا. وقعد يلعب بي شوية الدقن ال عندو قلت ليهو شنو يا استاذ انا ما راجي آخد لي سفه من صنع يديك المدهش. ولا عاين لي ذاتو. قال لي شوية كدا. قمت بزعل خفيض سالتو شنو يعني. الساينص شنو هنا؟ قال لي مافي ساينص. هنا حكمة شعبية. رفعت صوتي شوية وقلت ليهو ياخي انا عايز سفه من غير حكمة شعبية. رد علي بازدرا واضح ما انتو ال بتبوظو الكوالتي باستعجالكم دا. سكتّ افكر. كلامو نوعا صاح وبعدين لقيت في ذهني استهانه بالمادة قيد المناكفه ذات نفسها. وسمعت جواي صوت بيقول لانو المادة دي اسمها سعوط فهي ما ممكن الزول يتحدث عن كواليتي ليها. قام هو فاجاني وقال لي عشان سعوط؟ ياخي النباتات دي كل واحدة ليها شخصيتها وبتتوقع انك تعاملها بالطريقة ال بتحبها عشان تديك العايزو. قلت ليهو يا استاذ شحتفت روحي ياخ. كلها سفه ونخلص. وبعد اتفها عندي سيجارة ح اشربا وكاسين. عاين لي كداااا وقال لي شنو البشتنه المتلاحقة دي. قلت ليهو متلاحقة متلاحقة. قام فاجاني بالكلام دا قال لي افتح العلبة وسف. قمت خفت وقعدت ساكت اعاين ليهو قام ضحك خشخشه ك…

1/3 جليد نسّاي

1/3 جليد نسّاي
قراءة في رواية الرجل الخراب

عبد العزيز بركة ساكن

الجزء الأول

أيها القارئ المرائي، يا شبيهي، يا أخي - بودلير، شاعر فرنسي الفكرة الرئيسة [عند إليوت] هي أننا، حتى ونحن ملزمون بأن نعي ماضوية الماضي..، لا نملك طريقة عادلة لحجر الماضي عن الحاضر. إن الماضي والحاضر متفاعمان، كلٌ يشي بالآخر ويوحي به، وبالمعنى المثالي كلياً الذي ينتويه إليوت ، فإن كلاً منهما يتعايش مع الآخر. ما يقترحه ت س  إليوت بإيجاز هو رؤيا للتراث الأدبي لا يوجهها كلياً التعاقب الزمني، رغم أنها تحترم هذا التعاقب. لا الماضي ولا الحاضر، ولا أي شاعر أو فنان، يملك معنىً كاملاً منفرداً- إدوارد سعيد، استاذ الأدب الإنجليزي الطريق إلى الحقيقة يمر بأرض الوساوس - شانون برودي، عاملة صيدلية.

يبدو مفارقاً، بل غرائبياً، أن تُهرع لقصيدة ت س إليوت (الأرض الخراب) كي تعينك على فهم استلهام عبد العزيز بركة ساكن لها في كتابة روايته القصيرة، الرجل الخراب. فالمفارقة هي أن القصيدة المكتوبة في 1922، وبما عُرف عنها من تعقيد ووعورة، تحتاج هي نفسها لعشرات الشروحات، لكونها مغرقة في الإحالات لتواريخ وثقافات وأديان، بل ولغات أخرى غير لغتها الانجل…

حكاية البنت التي طارت

كنا قاعدين في شرفة منزل صديق جديد في مدينة صغيرة نزورها لأول مرة. الشرفة أرضيةٌ بها أصائص ورد ويفصلها عن الطريق العام سياجٌ معدني تنبثق منه تماثيل صغيرة لملائكة.  وكنت على وشك أن أقول شيئاً عن جمال تلك الجلسة المسائية في المدينة النابضة لكنني انشغلت عن ذلك. كانت فتاة بملابس سباحة ضيقة قد ظهرت في بلكونة بالطابق الثالث للعمارة المواجهة لمجلسنا.  تعثرت الفتاة قليلاً قبل أن تنتصب على كرسي أو منضدة صغيرة، ثم فجأة طارت من مكانها مبتعدة عن البلكونة. لوهلة بدت كأنها فشلت وستقع لكنها شدت جسدها وحركت يديها وقدميها فاندفعت إلى الأمام وانسابت أفقياً في محازاة بلكونات الطابق الثاني تحتها ثم حطت برشاقة على الارض وجرت فدخلت المبنى لتظهر مرة أخرى على نفس البلكونة. وهذه المرة كان معها رجل يلبس قناعاً أخذ يقبل جبينها. طبعاً لفتُ نظر الناس الذين كانوا معي منذ أول لحظة، وشاهدوها عندما حطت على الطريق، وصرخوا من هول الأمر وقال أحدهم، كيف تطير بلا أجنحة وكان رد زوجته جاهزاً، خداع بصري.  وقال آخر، لا وقت عندنا لمعرفة ما إذا كانت هناك خيوط فتدخلت صديقته وقالت إن أشياء غريبة كثيرة تحدث بلا خيوط. بيد أن تفسير ا…