Skip to main content

Poem. The Bout: A True Incident

I wrote this poem in English
What a choice of vehicle
that readily furnished
words to depict a bout
of a potent nature!
of a nurtured pain!

This bout,
This linguistic setting,
were most probably begotten
of that traffic jam.
When all my mental squeaks
were made to go off loud.
Yet, good were those
allegedly forgein words,
to quell the barrage of faintly
"remembered" little futures
that hit my window-pane
and rolled away
onto the wild road ahead.
Awaiting my wheels to crush them
And this was just insane.
For, painful little futures,
thought I as I drove,
could come back in such a cloud
of magnificent redemption
guarded by angelical solace.
Oh yeah, and nothing less!

Was I feigning some revelation?
or just trying to rub away
the sting of the bout,
in which I was smitten that vision
of a so-called future?
That lucid, brilliant thing
we used to cherish,
to hail,
to only see it leading
us along the rosy trail.
Yet now it is merely a bout
of sordid thoughts
and morbid doubt
that make you run amock
from one bewildered maze
of past, present haze
to bits, remains and pieces
of what you surely dread.
The bout,
,hence, by far
is hard to tell about
because it really hurts.

I was so immersed,
while waiting for my turn to pass,
in the most futile making of
a poem in praise
of the lame
crooked happenings
since they were supposed to last,
The words I chose seemed to
under that fading light of hope,
for a meaning unsurpassed.
And the jabbing.
That metallic cosmic flare.
That miraculously failed blow
that so luckily missed my soul,
was a snap of the teeth of barking fate,
as it cut through my need to reiterate.
So, I pulled my car
aside of all.
I decided, may be rightly, on a stall.
A big stall!
For the bout
was so scary,
it was hard to tell about,
It is hard to tell at all.

Ottawa 25/08/06


  1. Very nice poem, I see it dates back to a little over 2 month before moving to Hamilton. I request more poems in English please!


Post a Comment

Popular posts from this blog

An Entity Unknown By: Mohamed Hamad- Translated From Arabic

Text by: Mohamed HamadTranslated by: Mustafa Mudathir

There is a tiny mystery;
an entity unknown that hymenates our souls for reasons undisclosed with a plasticine of thinness a sleazy film of boredom to blunt our insistence in dealing with existence. And verily those same songs,  enchanted as they are that ornament affect, the deepest and inmost, are turned to mere phonations that tend to bore at most.
The things you sought with passion are now dispelled around you devoid of early value, or heavily under-rationed. You like it, oh! no more, the stretching on your bed Nor do you like rising and nothing is surprising.
Your cup of tea, whose edges

MovieGlobe: Japan's Version of Romeo and Juliet

Romeo and Juliet (2007) JapanOriginal Article by: Fateh Mirghani-Japan

I have just finished watching the masterpiece of Shakespeare” Romeo and Juliet “in its Japanese version.
The quality of the movie is great and the soundtrack, injected with a little Japanese folklore music, has given it a sensational dimension and Eastern fascination!
Basically, the theme of the movie remains the same as the original play, and that has been a particular Japanese notion in dealing with other nations’ cultural products. Part of the reason may lay in Japan's sensitivity to other nations’cultural products- given the long standing historical disputes with its neighbours, and part of it may lay in a fierce sense of homogeneity that has come to characterize Japan as an island nation-state since time immemorial. Thus the Japanese, unlike the Americans, don’t seem to have the temerity to ‘Japanize’ others’ cultural stuff. The movie “Renaissance man”  can be cited as an example of American boldness. The …

Thursday Evening

Short Story by Ali Elmak* Translated by MM
Getting off the tram, he slipped. Was it the right or the left foot that skidded? It did not matter!  All that mattered really, all that he cared for at that hour, at that moment, was that he fell and soiled his pants. those characteristically beautiful white pants which he had preserved for Thursday evenings; for the soiree gatherings which started by hanging around in the market; loitering for short or long periods; then to the cinema house; any film and peace be upon him. Then, was this bad luck or what? Did he really need to take the tram for such a short distance? “That was a fair reward for your laziness” he said to himself. As for those pants, they were turned into a dusty colored thing. The more he shook those tiny particles off, the closer they became attached to the pants. Oh what a gloomy evening for you!  "Is this what concerned you?" thought he.

The posters of Alan Ladd and Van Heflin still stood their, at the cinema entrance.…